Chus
Pato
nombre autor
Chus
apellido autor
Pato
Cosmoacordes
06/10/2023
21:00

Biografía

Chus Pato (Galicia, 1955) es una de las voces más representativas de la poesía gallega contemporánea. Es autora de once poemarios, publicados entre 1991 y 2019, por los que ha recibido varios premios, como el nacional de la crítica española y en dos ocasiones el Leer más

Chus Pato (Galicia, 1955) es una de las voces más representativas de la poesía gallega contemporánea. Es autora de once poemarios, publicados entre 1991 y 2019, por los que ha recibido varios premios, como el nacional de la crítica española y en dos ocasiones el Losada Diéguez, en 1997 por Nínive y en 2009 por Hordas de escritura. Entre su obra destaca la pentalogía Decrúa, antes método que incluye m-Talá, Charenton, Hordas de escritura, Secesión y Carne de Leviatán. Además de su proyección en el ámbito anglosajón, sus libros han sido editados en países como Argentina, Portugal, Holanda o Bulgaria; igualmente selecciones de sus poemas han sido publicados en catalán, éuscaro, polaco, árabe clásico, francés, rumano, ruso, alemán y esloveno. Su obra está recogida en decenas de antologías nacionales e internacionales.

 

Además, ha participado en múltiples festivales tanto en el continente americano como en Europa y África. Es miembro de número en la Real Academia Galega. La editorial Ultramarinos ha publicado los tres primeros volúmenes de Poesía reunida de Chus Pato, un proyecto que presenta sus libros en traducción al español. Vive cerca del bosque de Catasós, en el que se conservan los castaños más altos de Europa. 

 

menos
  • Poemas
  • mi corazón sigue un ritmo veloz cual astro, mejor sería ocuparse de los geranios,
    alienígenas

    —entra

    tócalos, tapizan la celda, úteros-Pausílipo, áureos, como vellones.

    Aquí escucharás hablar, todo esto sobre la capacidad reproductora de las hembras de laespecie biológica y no tan biológica, modélica para otras tantas formas
    —¿queda claro? porque debe quedar claro; a saber: que NINGUNA MADRE-NATURALEZA aguarda para nosotros. Y tampoco a NOSOTROS-difuntos, que ninguno de nosotros podrá jamás disolverse en ninguna MADRE-naturaleza. ÉTER. Salvo algunos de nosotros(retardatorios)

    COMO METÁFORAS

    ETERNAMENTE

    AGRARIAS

           eliges el sendero más triste

           un paisaje verde: glacée

           así rematan los otoños

    porque nosotros saltamos sin red, por eso tomamos «lección de abismos»
    Debo ser amable
    buscar acciones que me hagan sonreír.
    Así sobrevivimos:
    tú y yo, mi alien favorito
    fuera de la matriz

     

    igual que grandes Osos-blancos sobre los témpanos de Groenlandia

     

    de m-Talá

    traducción del original en gallego: Gonzalo Hermo

  • PORQUE NO ES SOLO EL IDIOMA EL QUE ESTÁ AMENAZADO SINO NUESTRA PROPIA
    CAPACIDAD LINGÜÍSTICA, sea cual sea el idioma que hablemos

     

    LA LENGUA ES PRODUCCIÓN, la lengua produce, produce COMUNICACIÓN, PRODUCE
    PENSAMIENTO, PRODUCE CAPACIDAD POÉTICA, produce ganancia y beneficio, NOS
    PRODUCE como HUMANOS, nos produce como FELICIDAD

     

    La lengua es PRODUCCIÓN, de ahí los intentos del CAPITAL por PRIVATIZAR la lengua, por dejarnos SIN PALABRAS
    -----------------------------
    LA LENGUA, cualquier LENGUA EN EL CAPITAL, tiende a desvanecerse, tiende a convertirse en algo que se consume. En algo que ya no PRODUCIMOS los hablantes, sino que el CAPITAL, en su intento de privatizarnos, PRODUCE PARA NOSOTROS
    -----------------------------
    En el CAPITAL los creadores de Lengua, los hablantes, pasan a ser

     

    CONSUMIDORES; la Lengua, cualquier Lengua en el Capital, pasa a ser un producto de consumo, como cualquier otra MERCANCÍA
    -----------------------------
    LENGUA-SERVIDUMBRE LINGÜÍSTICA

     

    KAPITAL-KILLER

     

    ASESINA

     

     

     

    de m-Talá
    tradución del original en gallego: Gonzalo Hermo