Usted está aquí

Back to top

D.TR
ASHU
MANT
E
&A.
SAAV
EDR
A

Clausura. Sábado 5 - Cine de Verano Fuenseca - 05/10/2019 - De 21:00 hasta 23:59h

Biografía

‘Apenas’ (free spoken word) es un espectáculo de spoken word arriesgado, batería y voz, un salto al vacío rítmico a partir del libro homónimo publicado por la editorial Ya lo dijo Casimiro Parker en 2018.

El poeta David Trashumante (Logroño 1978) y el percusionista Avelino Saavedra (Santiago de Compostela 1967) se mezclan en el aire para hacerte vibrar con la más terrible de las tristezas. Porque la poesía en ‘Apenas’ es un vendaval que cae a gritos para salvar del barro a los blancos corazones, dice, los días con tormentas son un columpio vacío que abraza enamorado, dice.

En definitiva, es la lectura pública de un poemario frenético de palabras contra aquellos que muerden pulgas invisibles. Intenso y vivo, luchador incansable, audaz. Un poemario capaz de atizar 100 latigazos en la lengua, sin morderse la lengua.

David Trashumante y Avelino Saavedra participan en Poexit.

*beso

 

son los besos verdaderos los que se dan los traidores / los que electrifican lo dormido / con el jugo de los miembros amputados de animales descompuestos sobre el puente que se tiende entre sus bocas / y el aliento cruzando por debajo de sus ojos como niebla cobriza /  y la lengua es un río desbordado que nunca llegará al mar: única patria para las pateras repletas de las personas que se aman / eres un sapo sin princesa dice

 

los besos espesos como lacre que sellan los sobres del dinero y el beso en el anillo ensartado sobre el dedo índice para que alguien rendido a sus pies lo bese y así ese mismo dedo le señale a la hora del salvamento las orondas mejillas que esperan entre cremas un beso un lengüetazo o lo que sea o en cambio la piel curtida de quien necesita que alguien acaricie su monedero de piel mientras le pide que le bese la entrepierna / no llegaré a tanto dice

 

el beso rancio del viejo sin dientes con la bragueta abierta el beso negro de la que quiere reparar con su rosada espátula todos los agujeros de los cuerpos el beso secreto guardado en la sala de contadores de un complejo de viviendas vacías los largos besos en blanco y negro de aquellas películas antes de que viniera la censura / venga, dame un beso de esos dice

 

el beso oxidado como gajos de fruta a la espera del mordisco el santuario de los besos malgastados a los pies de la patrona el beso lánguido sobre la piel fría de los muertos el beso abierto a la lengua como una roja amapola se abre a la libación de la noche / pero entre miles de besos / solo uno tengo / éste que te ofrezco / el beso venenoso de quien odia con toda su boca a su enemigo / bésame pues, ya le daré yo su gallo a Asclepio dice

esquirlas

 

para quienes aún viven

Enrique Falcón

 

para quienes aún viven es el templo heteropatriarcal derruido entre plumas liofilizadas / que antaño cayeron del cielo como granizo incendiado y sembraron de muerte / las almenas romas de la boca y los dedos entre espasmos recogieron las migajas de los frisos más bellos / aquellos que envidiaba el alma en su ventura de diosas felices con su libre albedrío / no te metas en política amigo dice

 

que gobernadas las vivientes / vendrán ellas bajando la calle a rasgar los amarillos parlamentos / porque de ellas serán las ruinas del senado / el rescoldo del congreso con todos sus necios carbonizados dentro / con tanto amor las llamas lamerán la fiebre de los rostros que nunca más el sudor / será sinónimo de explotación alguna y aunque al final sea reprimida a porrazos ese aquelarre de hogueras / quienes aún viven seguirán haciendo vudú / aguja a aguja / a los líderes  / ojo por ojo / en sus mentes / diente por diente / mejor cierra la boca dice

 

aún rotos todos sus blancos corazones empuñarán las cortantes esquirlas de obsidiana / porque negra y mineral es la sangre coagulada de la mujer que sufre / y con los dientes las afilarán / para rajarles las costuras de la boca a todas las demás / y en secreto las confidencias harán el amor de nuevo sobre las tumbas / y engendrarán en su idioma invisible las mismas conspiraciones / que las brujas hicieron en su día con sus madres / te lo advierto, la fe no moverá montañas dice

 

sea la vida pues para las prestidigitadoras que hagan desaparecer al féretro del poder tirando de su lúgubre catafalco / los muertos les seguiremos mirando con ternura desde el fondo de los pozos cuando beban agua / sedientas tras una jornada de anónimas victorias / que así será mientras las mujeres tengan manos / y como Ícaros inversos renegarán de las alas y del sol y escarbarán en la tierra partirán rocas bucearán en el lodo / más abajo / más abajo / donde el lodo se transforma en ardiente lava / y en su plasma reharán sus cuerpos y sentirán como absurda a la gran bola de hierro / esa que hacía girar el mundo / en su colapso magnético al estremecerse con el tacto suave de la primera mano que logre tocar el centro mismo del futuro / ese futuro lleno de presentes que los hombres por nacimiento, les seguimos robando dice